Point Zero by Seichō Matsumoto

Translated by Louise Heal Kawai Seichō Matsumoto is widely regarded as Japan’s greatest populariser of crime fiction, being a prolific author of it himself. Last year, Penguin published a new translation of his first novel from 1958, Points and Lines as Tokyo Express, I was seeing reviews for it everywhere, including Shiny New Books where Read More

Snow Country by Yasunari Kawabata

Translated by Edward G. Seidensticker I may have just missed the #JanuaryinJapan tag with this review, although I read the novella in Jan, but the Japanese Literature Challenge 17 hosted by Meredith at Dolce Bellezza runs through to the end of February – so sorted! Kawabata, who died of an assumed suicide in 1972, won Read More

Two short books for the Japanese & Irish Reading challenges

While I hope to squeeze in more books for the Welsh, Irish and Japanese reading months that happen in March, here are two short reviews of two short novellas, one from Japan, one from Ireland… Star by Yukio Mishima Translated by Sam Bett This was my first experience of Mishima, one of those sightly intimidating Read More

Two for #WITMonth – Yoshimoto & Oskamp

Two shorter reviews for #WITMonth which are both also part of my 20 Books of Summer. Kitchen by Banana Yoshimoto Translated by Megan Backus Yoshimoto is one of those Japanese authors by whom I’ve felt slightly intimidated; I include Mishima in this bracket and much of Haruki Murakami. Yoshimoto’s adoption of the name Banana (from Read More

Looking forward to #WITMonth 2022

August is #WITMonth – celebrating Women in Translation, hosted by Meytal, who has been flying the flag for WIT for many years now. It has a dedicated website HERE. Traditionally, in preparation I look back at my reading of books by Women in Translation since the end of last summer, and I was surprised that even without Read More

Fish Swimming in Dappled Sunlight by Riku Onda – Blog Tour

Translated by Alison Watts Wow! In just over 200 pages, Riku Onda creates real suspense in this psychological drama and she maintains this tension right until the end. I loved it! The story alternates between two narrators, Aki and Hiro. They had shared a Tokyo apartment, but their relationship is now finished. They have agreed Read More

Japanese Literature Challenge 15

Lonely Castle in the Mirror by Mizuki Tsujimura Translated by Philip Gabriel I just managed to squeeze in a Japanese read in time to catch the end of this year’s Japanese Literature Challenge 15 hosted by Dolce Belezza Lonely Castle in the Mirror was a prize-winning bestseller in Japan and it’s easy to see why Read More

#NovNov – Translated fiction novellas from the archives

Week 3 of Novellas in November month (hosted by Bookish Beck and Cathy at 746 Books) turns its attention to translated books. If I get my act together, I’ll have read 2 French, 2 German and 2 Danish novellas and might even get some reviews posted. But until then, here’s a selection of translated novellas from my Read More

Lots of Shiny Linkiness

Time to catch up here with a bit of linkiness to my reviews published at Shiny New Books, there have been several over the past weeks I’ve not mentioned here. Star Turns by Tim Walker Journalist Tim Walker has worked at many publications, currently at the New European, where he resurrected the Mandrake diary column Read More

20 Books of Summer 21 nos. 14-15 & a second for #WITMonth

Gosh! I’ve read 16 out of #20BooksofSummer21, so with a fortnight to go, there’s a definite probability of beating my previous best of 17, and a possibility I might just make the full 20 – it’ll have to be novellas or easy to read thrillers though. Bring it on! Meanwhile here are reviews 14 & Read More

More Indies and Japan – Porter and Tanizaki

Today I have a Shiny link and another Japanese cat for you, both from indie publishers … The Death of Francis Bacon by Max Porter In his third short novel, (my review of his first here), Porter gets even more experimental, presenting a series of imagined word pictures as the tortured artist lies dying in Read More

Japanese Literature Challenge #1

The Guest Cat by Takashi Hiraide Translated by Eric Selland The Japanese write a lot of books about cats, don’t they? Being a cat lover, these books are irresistible to me, I couldn’t resist the green foiled eyes glinting out at me on the cover of The Guest Cat, a book I’ve seen glowingly reviewed Read More

Reviews catch-up: Harris, Murata, Daré & Wigglesworth

My pile of read but not yet reviewed books runneth over, so some shorter notes follow, plus some Shiny linkiness. The Book Lover’s Quiz Book – Novel Conundrums by Gary Wigglesworth My full review of this fun book is over at Shiny, but I’m writing about it here too as it’s an ideal Christmas present Read More

Guest post from Shiny reviewer Anna Hollingsworth

Today, I’m delighted to welcome Anna Hollingsworth from our Shiny New Books reviewing team to my blog. Anna, who works in journalism, has been reviewing a wide range of fiction for us for several years (click here to be taken to some of her reviews). At Shiny, we only really like to include books that Read More

20 Books of Summer #13 & #WITmonth 1: Tawada

The Last Children of Tokyo by Yoko Tawada Translated by Margaret Misutani I’m killing two birds with one stone with this book – always a good thing when you’re embarked on multiple reading challenges, and don’t you just love that cover? This is the first book by Tawada that I’ve read; she won the inaugural Read More

#WITmonth is here!

August is #WIT – Women In Translation month, a long-term project hosted as always by Meytal at Bilibio. Meytal does a fab job at highlighting the widest possible range of women authors around the whole world, ensuring that we read beyond the Eurocentric publishing world of books in translation. As always I will join in, Read More

Some good reads from pre-blog days, and what I thought about them then… #12

I haven’t done one of these posts for a couple of months, so here are five books in translation that I read in 2007-8 – pre-blog – and the capsule reviews I wrote then from my master spreadsheet. I was heartened to find more than this handful in translation from countries other than my most-read Read More

NOT the Wellcome Prize Blog Tour – Ogawa & Metzl

As the Wellcome Book Prize, which celebrates literature with health, illness and medicine themes, is on hiatus this year, Rebecca, who has chaired the shadow panel got permission to run a ‘NOT’ The Wellcome Prize event. Today it’s my turn to spotlight two books, published last year that might have been selected for this year’s Read More

Japanese Literature Challenge 13: The Pain of the Clown

Spark by Naoki Matayoshi Translated by Alison Watts Just fitting in at the end of the season of the Japanese Reading Challenge 13, hosted by Dolce Bellezza, here’s my second contribution. (See here for my first.) In recent times, having read several Japanese novels which are understated but still thought-provoking comedies such as The Nakano Read More

Japanese Literature Challenge 13

The Cake Tree in the Ruins by Akiyuki Nosaka Translated by Ginny Tapley Takemori It’s the 13th year of the Japanese Literature Challenge, hosted by Meredith of Dolce Belezza – it runs from January through to the end of March – find out more here. I hope to read more than one book for it, Read More

Year End Review 3: In Translation

I’ve given books read in translation their own section over the past couple of years to keep up the pressure on myself to read more widely from other countries. This year, I failed to keep up with last year’s success at 25 books (18%), managing just 18 (14%) up to my cut-off day of 25 Read More

In Brief:

Catching up on books read with short reviews… Before the Coffee Gets Cold by Toshikazu Kawaguchi Translated by Geoffrey Trousselot A short Japanese novel about time travel set in a café was always going to have to be read by me! It ticks all the boxes on the face of it, and I was hoping Read More

Women in Translation – Top 100 – My Nominations

This year for the annual #WITmonth in August, our host Meytal at Biblibio has decided to curate a list of the top 100 women in translation. Everyone is invited to join in and let Meytal know. Here are how it’s going to work: Here are my nominations. Links to my reviews are in the titles: Read More

Review Catch-up: Heller, Murakami & Levy

Notes on a Scandal by Zoë Heller I recently re-read this for Book Group, and was reminded by what a fine novel it is. The affair between a naive art teacher and a fifteen-year-old pupil is a tough subject, given that Heller makes her protagonist quite sympathetic in a way, but the real villain of Read More

Year End Review #3: In Translation

Last year I gave books read in translation their own review – the aim was to encourage myself to read more in 2018 – I managed just 14 (10%) in 2017. This year, (up to Christmas Day cut-off) I’ve read 25 novels originally published in other languages which is just under 18%, so I’ve done Read More

Novellas in November – Part 3

Although my normal reading contains a fair smattering of novellas anyway, I’ve loved concentrating on reading novellas this November – here’s my third and final selection for this month: Poor Cow by Nell Dunn Published in 1967, Dunn’s novella is a ‘classic of 1960s London life’ and was her second work of fiction after her Read More

An understated but moving novel with the cutest cover ever!

If Cats Disappeared From the World by Genki Kawamura Translated by Eric Selland I think the little kitten on this book must rank amongst the cutest cats ever to grace a cover.  What you can’t see from the picture above is that his eyes are highlighted with gold, glinting at you, and daring you to Read More

Review Catch-up…

Life is rather busy, and I’m terribly behind on my reviews. So here is a batch of reviews and links for you… Educated by Tara Westover This memoir of growing up in an unconventional setting and how the author escaped to discover the world outside was absolutely compelling reading, Westover grew up off-grid in Idaho, Read More

Shiny Linkiness

Today I’ll highlight my fiction reviews from the latest edition of Shiny… Bodies of Water by V.H.Leslie This novella is all about the power of water, and specifically the river Thames. A dual-timelined story in which Kirsten buys a riverside apartment in a development that had been a Victorian hydrotherapy sanatorium where Evelyn had been Read More

Women in Translation month

August is Women in Translation month hosted by Meytal at Biblibio, and I’m busy scouring the shelves for a couple of books to read. Meanwhile, here are links to all the WIT books I’ve read since last August – it’s not a long list, but is more than last year. The Awakening of Miss Prim Read More