Clockwork by Philip Pullman In a wonderful interview and Q&A article in the Guardian on Sunday (do go and read it), author Sarah Perry asks Pullman what he’d most like to be remembered for, and his reply is his novella Clockwork. Then children’s author SF Said then asks why Clockwork? Pullman replies: It is the most perfectly Read More
Category: Translated: German
A cult German modern classic
The New Sorrows of Young W. by Ulrich Plenzdorf Translated by Romy Fursland I won this book from Lizzy’s Tenth Blogiversary giveaway back in February – thank you! I chose it from those she offered purely because of the cassette tape on the front which I was hoping would set it in the 1970s/80s – and Read More
Busy, busy, busy… and meanwhile at Shiny…
My poor blog – I’ve been neglecting it of late, life’s been so busy! The next couple of weeks should be easier, although my priority will be supporting my daughter in her GCSE revision. Still, we did manage to get to IKEA earlier this week, and I now have a rather lovely new armchair/rug/coffee table Read More
Two shorter non-fic reviews
I’ve been reading a lot of non-fiction lately – including some absolute crackers that deserve a whole post to themselves – and I don’t mind saving them to write about for the new year. Meanwhile, today I have two shorter non-fic reviews for you… Set Phasers to Stun by Marcus Berkmann If you’ve read this Read More
Women in Translation month
August is Women in Translation month hosted by Meytal at Biblibio, and I’m busy scouring the shelves for a couple of books to read. Meanwhile, here are links to all the WIT books I’ve read since last August – it’s not a long list, but is more than last year. The Awakening of Miss Prim Read More
“Contains filthy language and immoral behaviour”!
The Threepenny Opera by Bertolt Brecht and Kurt Weill The previous weekend, my daughter was away on a school art trip, so as an antidote to the referendum shock I looked for something to go and see at the theatre. The National Theatre’s new production of The Threepenny Opera was just the ticket – I found Read More
“I am a wolf man, who despises the striving of common men”
Steppenwolf by Herman Hesse We often like to read something classic over Christmas for book group, but were a little uninspired when picking back in November. We resorted to reading a list of nobel prize-winners and Herman Hesse came up – we discounted Siddhartha as too mystical and The Glass Bead Game as too long, which led us Read More
They were soldiers…
All Quiet on the Western Front by Erich Maria Remarque Translated by Brian Murdoch This remarkable novel about young German soldiers in WWI was our book group’s read for August; I had pushed strongly for a WWI-related choice for the month of the 100th anniversary of the war’s start. Several of us had already read Read More
Are there dark days coming? I don't think so …
Apocalypse Next Tuesday by David Safier A bestseller in Germany, Safier’s novel, translated by Hilary Parnfors, got me interested within a few words of the press release in which it told how Satan, who has come back to Earth as a dead ringer for George Clooney, is recruiting horsemen for the apocalypse next week. Gorgeous, Read More
Adapt to Survive, Fail and Die
The Giraffe’s Neck by Judith Schalansky Frau Inge Lohmark is a teacher of biology to teenagers. She is defiantly old school, teaching from the front, chalk and talk – a bit of a dinosaur in the world of education some might say – at risk of dying out. A Darwin devotee, Frau Lohmark does have Read More
What the new Hoffmann addict read on Christmas Day …
The Nutcracker & The Strange Child by E.T.A. Hoffmann Translated by Anthea Bell My mum was a huge ballet fan, and it was a much-anticipated Christmas treat to be taken to London to the ballet to see The Nutcracker, preferably at the Royal Opera House for a grander experience and better tree (see below). It Read More
Mr Sandman, bring me a dream …
The Sandman by ETA Hoffmann, translated by Christopher Moncrieff I’m slightly familiar with the 19th century author E.T.A. Hoffmann through adaptations of his on the stage: the ballets Coppélia by Delibes, and Christmas evergreen The Nutcracker, also Offenbach’s opéra fanastique, The Tales of Hoffmann – but I’ve never read any of the source stories before. Alma Read More
Meet Mr Sulky
Woodcutters by Thomas Bernhard, translated by David McClintock When Stu announced he would host Thomas Bernhard Reading Week this week, I first thought ‘Who?’. Just a little research revealed that he was considered one of Austria’s leading writers of the post-war era, and he was also rather controversial for constantly criticising Austria – a Nestbeschmutzer (one Read More
Book Group Report – a German classic novella…
The Jew’s Beech by Annette Von Droste-Hülshoff Translated by Doris and Lionel Thomas Being a German novella from 1842, this book was an unusual choice for our Book Group. It came about in conversation because one of our group’s sons was studying it at uni, and another who teaches German, owned a copy in German Read More
A woman scorned …
My First Wife by Jakob Wassermann, translated by Michael Hoffman They often say that truth is stranger than fiction. This novel is apparently no fiction – it’s one of those ‘all names have been changed’ type books! My First Wife was published posthumously in 1934, and was a thinly veiled account of the author’s first Read More
A short, sharp German legal thriller…
The Collini Caseby Ferdinand Von Schirach, translated from the German by Anthea Bell The author of The Collini Case, a prominent German defence lawyer himself, honed his writing on short stories – case histories of gruesome and shocking crimes, of people who get away with murder and the like. His first novel, a courtroom drama, Read More
Who killed the penguin?
Morgue Drawer Next Door by Jutta Profijt Translated from the German by Erik J Macki. This unusual crime novel is narrated by Pascha – he used to be a car thief – the best young one in Cologne. Pascha has become a sort of detective, teaming up with Dr Martin Gänsewein, a forensic examiner for the Read More
Peirene #3 – Train of thought …
Portrait of the Mother as a Young Woman by Friedrich Christian Delius translated by Jamie Bulloch This is the third title from Peirene Press who launched this year publishing thought-provoking short novels of contemporary European literature in luxury paperback editions. Read my thoughts about their first two books here. Portrait of the Mother as a Young Woman, appears rather Read More
“Venice is like eating an entire box of chocolate liqueurs in one go.”
The Thief Lord by Cornelia Funke Translated by Oliver Latsch … so said Truman Capote. Going to Venice is like stepping into a time-warp. On the surface, it’s ancient, romantic and beautiful, yet it is mysterious and there’s often a whiff of danger from its history as a great trading city. Much of the paraphenalia Read More